O Pérolas da Ciência vai mudar um pouco. Se na primeira versão, dedicada aos anos de ser professor, a ênfase era no disparate dos alunos e na partilha de algumas das verdadeiras pérolas que me apareceram como respostas nos testes, esta versão será virada para os "outros" que mencionava na apresentação do blogue: "Mas para que outros não ficassem a rir, também eles possuem aqui um cantinho especial..." Nota da redacção: Aqui não se aplica o (des)acordo ortográfico, escrevemos em Português!
O porquê deste delírio...
Quando decidi criar este blog, era dedicado à temática da asneira parva e sem sentido, resultante de uma ignorância cultivada com requinte por muitos dos alunos que me foram passando pelas "mãos".
Contudo, ao olhar em redor, outros vi que mereciam também a "honra" de nele figurar, tal a vontade e desempenho que colocam nas suas "actuações". Para todos os que me "fornecem" o material, um cantinho especial espera-os.
Para os outros, espero que se divirtam.
quinta-feira, 14 de junho de 2012
Será que é dos chineses?
Gabinete de Planeamento e Reporte - Informação de Gestão.
Tenho a certeza que a lavagem ao cérebro que anda a ser levada a cabo desde há uns anitos, fez com que poucos se apercebessem do disparate que está escrito, pois começa a ser habitual vermos "reportar" em vez de relatar, duas palavras com significados distintos, em bom português. Meus senhores, eu reporto-me a coisas que disse no passado e relato o que vi ontem, entenderam? Reportar não é nem nunca foi, sinónimo de relatar, a não ser no Brasil, que pegou no termo inglês e o "abrasileirou", como a tantas outras palavras.
A propósito, transcrevo de http://www.ionline.pt/opiniao/reportar o seguinte:
"Os dicionários dão diversos significados ao verbo reportar: voltar ou fazer voltar, transportar, volver; atribuir alguma coisa a alguém; tornar alguma coisa mais comedida; atingir, alcançar; usar de contenção, moderar-se; fazer alusão ou referência a alguma coisa; ou ainda, em linguagem jornalística, dar a notícia de um conhecimento, fazer um relato. Utilizar o verbo como sinónimo de “relato” parece uma extrapolação do seu significado em linguagem jornalística. “Reportar” não é bom sinónimo de “relatar”, e o substantivo a ele ligado não é “reporte”. É reportagem, coisa que os jornais deveriam saber fazer.